Ежедневные новости Главные новости дня России,Украины

Сброс настроек

Сбросить Добавить Ежедневные новости в закладки (избранное).  
Добавить в избранное

Страна Russia. Как Россия сделала меня мужчиной

  • Страна Russia. Как Россия сделала меня мужчиной
  • Смотрите также:

Прекрасно помню первый раз, когда мне пришлось сказать: Девушка! Можно нам счёт, пожалуйста?.

Это было во время стажировки в Петрозаводске, куда мы ездили с друзьями на три недели, чтобы изучать и практиковать русский язык. Мы зашли в какое-то мрачное, сомнительное кафе под названием Джунгли. Подозреваю, что его уже закрыли.

Но проблема была не в кафе, а в самой фразе. Я долго стеснялся, пытался как-то поймать взгляд официантки – короче, всё что угодно, лишь бы не позвать ее словом девушка. Ждал-ждал, не дождался, и, в конце концов, так громко, глупо и с шотландским акцентом закричал Девушка!, что все в Джунглях меня услышали.

Для нас, то есть британцев, так обращаться к незнакомым людям считается неприемлемым. И нас учат, что во Франции позвать официанта словом Garçon! – это верх хамства. Мы всегда стараемся поймать взгляд, сказать Извините или что-то похожее.

И, несмотря на то, что мы знали заранее, что так можно и даже нужно в России обращаться к незнакомцам, в Петрозаводске мы себя чувствовали из-за этого неудобно. Для меня обращение Девушка! звучит принижающе, и даже сейчас, после пяти лет проведённых здесь, мне все еще не очень легко это произносить, хотя я знаю, что это вообще-то необидно.

На самом деле, насколько я стал замечать, теперь все больше официантов и официанток подходят к столу и говорят, к примеру: Здравствуйте! Меня зовут Катя, и я буду вашей официанткой. Наверное, девушки этого поколения больше не хотят быть просто девушками, а хотят, чт 11940 обы посетители использовали их имена.

Из мальчика в мужчину

Сложность еще и в том, что непонятно, как узнать, девушка перед вами или женщина, мужчина или молодой человек. В Петрозаводске я сам тогда был мальчиком, а на прошлой неделе в очереди перед банкоматом женщина (или бабушка? Она была довольно пожилая…) обратилась ко мне: Мужчина!

А я, между прочим, в тот день даже утром побрился.

Значит, за шесть лет я вдруг превратился из мальчика в мужчину? Россия сделала меня мужчиной? Нет, все же мне еще хочется побыть хотя бы молодым человеком. Мужчина пусть пока подождет.

В Великобритании было бы абсолютно недопустимо, даже опасно для жизни, обратиться к пожилой женщине в магазине как granny, то есть бабушка. Любая пожилая женщина бы разозлилась из-за такого обращения, без сомнения.

Но в местном универсаме в Питере я на днях увидел, как молодой кассир Карина успокаивала пожилую женщину словами: Бабушка, бабушка, успокойтесь, я дала Вам правильную сдачу, проверьте.

Я, стоя за ней в очереди, услышав слово бабушка, подумал: Ну все, сейчас разразится скандал, и я тут буду стоять вечно. Но так вышло, что нет, бабушка вообще не обиделась, даже наоборот.

Я бы не рискнул кого-нибудь назвать женщина, не говоря уже про слово бабушка. Но с другой стороны, я могу хорошо себе представить, что в Великобритании у русских и других иностранцев бывают похожие неудобные ситуации.

Друган, любимый и... уточка

Понятно, что в общественных местах грамотные люди могут использовать такие термины как сэр, мадам, мисс, и так далее. Звучит немного формально, старомодно, особенно мадам, но это более-менее нормально. Пожалуй, иностранцам даже нравится, если в Лондоне кто-то к ним обратится словами сэр и мадам. Хотя, может быть, это и не так – и им тоже неудобно, как иногда мне в России?

В более неформальных ситуациях британцы могут обращаться к незнакомым людям разными способами. Мне лично не очень нравятся mate, buddy или pal – сленговые варианты слова друг, нечто похожее на брат. Для некоторых в этих обращениях есть что-то фамильярное, но в целом они совсем не оскорбительны.

Слово buddy, правда, является вариантом из американского английского языка, и поэтому не очень приятно слышать его с шотландским акцентом.

Но еще необычнее слышать от незнакомца, особенно, наверное, иностранцам – слова love, то есть дословно любимый, или duckie, дословно уточка.

Обращение love вы точно не услышите в роскошном ресторане с видом на Гайд-Парк. Оно более простецкое и значит дорогой. Как и слово девушка для меня в России, love может показаться слишком фамильярным и принижающим, хотя ничего плохого в него не вкладывается – даже наоборот.

Но если незнакомый человек назвал тебя вполне дружелюбным duckie (или honey, то есть, мёдок), то значит ты оказался в совсем уж далёкой глубинке.

В одной из российских сетей общепита в Петербурге - в которой я трачу куда больше, чем разумно - всех посетителей сотрудники зовут сударь и сударыня. Мне это почему-то приятно. Сударь, Ваш блин готов мне нравится больше, чем такая же фраза со словом мужчина. Но в повседневной жизни я, разумеется, не могу называть всех сударями и сударынями. Моя задача – привыкнуть обращаться к девушкам словом девушка без чувства неудобства.


Самое читаемое сегодня


Категория: Новости общества | |

Подписка на RSS рассылку Страна Russia. Как Россия сделала меня мужчиной


Написать комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.